謎のちうごくじん

中国人キター、と言う事で日本語*1と中国語と英語を混ぜて筆談でコミュニケーション。どこまで染め上げ仕込めるか。 普段使わない部分の頭を使ったので、疲れる疲れる。
日本には「研修で来た」事になってるけれど、目的がはっきりしないので上司と共謀の上、勝手に設定。 でもこれって、長期的に見れば「研修でノウハウを伝える」≒「仕事を奪いに来た」事になるんだよなぁ。
と言う事で、この会社とはもうじきオサラバします。

*1:更に、この会社しか通用しない用語があるから性質が悪い